حــیــف ازان رابـطـه انـسـانـی — کـه چـنین شـد کـه خـودت میدانی
عـشــق وقـتـی بـشـود داتکـامی — حـاصلـش نـیـسـت بـجـز نـاکـامـی
نـازنـیـن خـورده مگـر گـرگ تورا؟ — برده یا “داتکام” و”دات اُرگ” تورا؟
بــهــرت ایـمـیـل زدم پـیشـترک — جـای “سابجکت” نـوشـتم بـه درک
بـه درک گـر دل مـن غمگین است — بـه درک گـر غم مـن سنگین است
بـه درک رابـطـه گر خورده تَـرَک — قـطـع آنـهم بـه جـهـنـم، بـه درک
آنـقـدر دلـخـور ازیـن ایـمـیـلـم — کـه بـه ایـن رابـطـه هـم بـی مـیـلم
مـرگـــــ لـیـلی، نِـت و مِـت را ول کـُن — هـمـه را جـای “اوکِی”، “کنسِل” کن
“اف” کـن کـامـپـیـوتـر را جـانـم — یـار مـن بـاش و بـبـیـن مـن “ آنـم”
اگـرت حـرفـی و پـیـغـامـی هسـت — روی کـاغـذ بـنـویـس بــا دسـت
نــامـه یـک حـالـت دیـگـر دارد — خـــط ِ تـو لـطـف ِ مـکـرر دارد
کرد “ریـپـلی” بـه لـیـلـی مـجـنـون — که دلم هست ازین “سابجکت” خون
بـاشـه فـردا تـلـفـن خـواهـم کـرد — هرچه گفتی کـه بکن خـواهم کـرد
زودتـر پـیـش تـو خـواهـم آمـد — هی مـرتـب بـه تـو سر خـواهـم زد
راسـت گـفتـی تــو عـزیـزم لـیـلـی — دیــگر از مــن نــرسـد ایـمـیـلی
نـامـه ای پـسـت نـمـودم بـهـرت — بـه امـیـدی کــه ســرآیـد قـهـرت
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0